1 2 3 4 5 6
- 22 сентября
- American woman
- Амур пердю
- Апрельская полька
- Бабушка Ревекка
- Бедная моя подруга
- Безверье
- Большие серые глаза
- Брассенс и Бернес
- Будь хотя бы она милашка
- Было ли что мне слаще щедрой любви твоей?
- В Павловском саду и в Царскосельском
- В переулке при зелёных
- В припадке сочинительства
- В тени мужей
- В ясный день с холма высокого
- Верхушка айсберга
- Весенняя элегия
- Вонючий скунс
- Вот и лето прошло
|
Будь хотя бы она милашка (пер. песни Ж. Брассенса "Si seulement elle йtait jolie")
Слова: Ж. Брассенс /перевод М. Фрейдкина Исп.: Марк Фрейдкин
Будь хотя бы она милашка,
я не стал бы на стенку лезть:
ну стервоза – что есть, то есть,
зато смазливая мордашка.
Но она же с лица страшна,
как водородная война!
Будь хотя бы она толстушка,
я не стал бы на стенку лезть:
морда набок – что есть, то есть,
зато уж ляжка, как подушка!
Но и здесь мне удачи нет:
она костлява, как скелет!
Будь хоть нрав у неё не склочный,
я не стал бы на стенку лезть:
ну не в теле – что есть, то есть,
зато не пилит днем и ночью.
Но она ж, бутерброд ей в рот,
скандалит сутки напролёт!
Будь хотя бы она не дурой,
я не стал бы на стенку лезть:
ну мегера – что есть, то есть,
зато в ладах с литературой.
Но она же – козой коза,
ни в чем не смыслит ни аза!
Будь хотя бы она стряпуха,
я не стал бы на стенку лезть:
Ну тупая – что есть, то есть,
зато обед – сплошной пир духа.
Только после её стряпни
нектаром кажется стрихнин!
Будь хоть верной она супругой,
я не стал бы на стенку лезть:
в гроб вгоняет – что есть, то есть,
зато не спит со всей округой.
Но она ж норовит с любым –
с седым, с рябым и с голубым!
Будь хотя бы она болящей,
я не стал бы на стенку лезть:
ну шалава – что есть, то есть,
зато вот-вот сыграет в ящик.
Но и хворь её не берет –
она нас всех переживёт!
|